• The Language Daily

  • English proverbs in pictures

  • Some linguistics...

    • mono The bilingual problem revisited

      What seems obvious is not that obvious. The term „bilingualism” is now used quite freely, but do we know what bilingualism really is? Who is a bilingual? When do you [...]

    • smefff Who cares about (psycho)linguistics? An introduction

      What you’re going to read in this section are neither typical scientific analyses nor their imitations: these are writings on language which is here analysed and discussed from the point [...]

  • Inni z językiem

    • 22 To nie jest język dla starych ludzi

      Kolejny gość na blogu uświadamia nam, że świat nie kończy się angielszczyźnie (a jednak…) – niezwykle ciekawy i do tego kolorowy i przystępny tekst o języku, owszem kolorowym, ale niekoniecznie [...]

    • pic Invade’em all!

      Ponad rok minął od publikacji ostatniego gościa na „Blogującej”,  a goście mają to do siebie, że piszą o wszystkim o czym nie pisze Jagoda (choć oczywiście nadal o języku) i [...]

    • okkk Jak czułyby się dinozaury?

      Filolodzy to cholernie zapracowany gatunek i chyba tylko to usprawiedliwia roczną przerwę „Innych z językiem” – kolegów i koleżanek po językowym fachu, zdolnych ( i to jak!) przerwać codzienny kierat [...]

  • English readers are welcome

    • HH Size matters. Dictionary size (a thing for Dictionary Day)

      What else can a person obsessed with English do on a nice and lazy Sunday, if not have some five o’clock tea and watch „Keeping up appearances”? Celebrate Dictionary Day!  [...]

    • lovee Put the spoon in

      Without emotions, the world would probably know neither wars…nor excitement. And there would be even less excitement if language didn’t confuse things a bit in the already confused world of [...]

    • ups2 Changing the set

      Who are we when we speak our second language? Does being bilingual mean having two personalities too? Is a language barrier a real obstacle on the way towards getting to [...]

Wybierz sobie Marię/ Choose your Mary

Jagoda Ratajczak, kategoria: The Language Daily
mary

Tego dnia, w 1564 roku, Maria I Tudor, znana jako Krwawa Mary, poślubiła Filipa Habsburga. Małżeństwo okazało się niewypałem (służyło głownie podłożeniu podwalin pod katolicki sojusz Anglii i Hiszpanii)- nie dziwota więc, że Maria postanowiła szczęścia szukać w fanatyzmie religijnym. Potwierdzający fanatyzm Marii przydomek „Krwawa Mary”, który po raz pierwszy pojawił się w „Księdze Męczenników Foxe’a”, stał się później bardzo chwytliwą nazwą dla drinka. Pierwszą „Krwawą Mary” przygotowano ponoć na początku lat 30 XX wieku w nowojorskim klubie „21″. Oryginalny przepis zawierał podobno wyłącznie wódkę i sok pomidorowy. Ale tak bez pieprzu..?

 English version below:

On this day in 1564, Mary I of England, aka Bloody Mary, married Philip II of Spain. The marriage turned out to be a complete failure (its aim was to establish the Catholic alliance between England and Spain); it comes as no surprise then, that Mary turned to religious fanaticism as a way to find happiness. Mary’s fanaticism was confirmed by her nickname „Bloody Mary” which first appeared in the „Foxe’s Book of Martyrs” and later became a very catchy name of a drink! It is believed that the first „Bloody Mary” was prepared in the early 1930s at New York’s „21″ club; according to the original recipe the drink contained nothing but vodka and tomato juice. No pepper, though?

 

Napisz Komentarz