• The Language Daily

  • English proverbs in pictures

  • Some linguistics...

    • mono The bilingual problem revisited

      What seems obvious is not that obvious. The term „bilingualism” is now used quite freely, but do we know what bilingualism really is? Who is a bilingual? When do you [...]

    • smefff Who cares about (psycho)linguistics? An introduction

      What you’re going to read in this section are neither typical scientific analyses nor their imitations: these are writings on language which is here analysed and discussed from the point [...]

  • Inni z językiem

    • 22 To nie jest język dla starych ludzi

      Kolejny gość na blogu uświadamia nam, że świat nie kończy się angielszczyźnie (a jednak…) – niezwykle ciekawy i do tego kolorowy i przystępny tekst o języku, owszem kolorowym, ale niekoniecznie [...]

    • pic Invade’em all!

      Ponad rok minął od publikacji ostatniego gościa na „Blogującej”,  a goście mają to do siebie, że piszą o wszystkim o czym nie pisze Jagoda (choć oczywiście nadal o języku) i [...]

    • okkk Jak czułyby się dinozaury?

      Filolodzy to cholernie zapracowany gatunek i chyba tylko to usprawiedliwia roczną przerwę „Innych z językiem” – kolegów i koleżanek po językowym fachu, zdolnych ( i to jak!) przerwać codzienny kierat [...]

  • English readers are welcome

    • HH Size matters. Dictionary size (a thing for Dictionary Day)

      What else can a person obsessed with English do on a nice and lazy Sunday, if not have some five o’clock tea and watch „Keeping up appearances”? Celebrate Dictionary Day!  [...]

    • lovee Put the spoon in

      Without emotions, the world would probably know neither wars…nor excitement. And there would be even less excitement if language didn’t confuse things a bit in the already confused world of [...]

    • ups2 Changing the set

      Who are we when we speak our second language? Does being bilingual mean having two personalities too? Is a language barrier a real obstacle on the way towards getting to [...]

Twarz to za mało/ A face is not enough

Jagoda Ratajczak, kategoria: The Language Daily
legs

Oxford Online Dictionary donosi, że fascynujący neologizm „selfie” („zdjęcie zrobione samemu sobie i wrzucane na portale społecznościowe”) oficjalnie został Słowem Roku 2013 i punktem wyjścia do stworzenia paru podobnych tworów. Mój ulubiony to „legsie” – „zdjęcie przedstawiające wyciągnięte nogi fotografującego na tle pięknych, najczęściej wakacyjnych widoków”. O tym, że „legsies” nie są w dobrym guście najlepiej świadczy liczba ich parodii z parówkami w roli głównej.

English version below:

Oxford Online Dictionary reports that „selfie” („a pic taken of oneself and then uploaded on social media websites”) is officially The Word of the Year 2013 and an inspiration for the coinage of a few similar words. My favourite one is “legsie”- “a picture of a person’s outstretched legs, often with a beautiful, holiday background visible”. “Legsie” is not the most glamorous pic you can take, however, which is best confirmed by the number of its parodies with sausages playing the lead.

Napisz Komentarz