Uwaga na pijawkę/ Beware of the leech

Jagoda Ratajczak, kategoria: The Language Daily
cl

Szczęśliwcy, którzy byli na ostatnim otwartym wykładzie prof. Krygiera z entuzjazmem cytują James Nicolla, którego cytował prof. Krygier: „Problem z obroną czystości języka angielskiego, polega na tym, że jest to język równie czysty co dziwka z burdelu. Nie pożyczamy słów jedynie okazjonalnie, angielski ścigał inne języki gdzieś po zaułkach, by stłuc je do nieprzytomności i przetrząsnąć ich kieszenie w poszukiwaniu nowego słownictwa”. Historia języka to dopiero ciekawa rzecz: najpierw angielski przysysał się jak pijawka do innych języków, dzięki temu tworząc własne zasoby leksykalne, teraz z kolei to inne języki zdają się zalewać własne zasoby angielskim! Sytuacja jest szczególnie dziwaczna w przypadku francuskiego, któremu angielski w ogromnej mierze zawdzięcza swą obecną postać. Czy wiec francuski broniąc się przed wpływami angielskiego, nie broni się tak naprawdę przed czymś, co częściowo sam wyhodował?

English version below:

The lucky guys who attended the recent public lecture given by prof. Krygier are now enthusiastically quoting James Nicoll, who was in turn, quoted by prof. Krygier: “The problem with defending the purity of the English language is that English is about as pure as a cribhouse whore. We don’t just borrow words on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat them unconscious and riffle their pockets for new vocabulary.” The history of language is an immensely interesting thing: first, it was English which used to cling to other languages like a leech and thus created its own lexical resources. Now, these are other languages which seem to inundate their own resources with English! It’s particularly weird in the case of French which largely contributed to how English looks now. Isn’t it the case then, that French which is trying to defend itself against the influence of English, is actually defending itself against something it has partially created?

Jeden Komentarz dla “Uwaga na pijawkę/ Beware of the leech”

  1. wirtualny znajomy napisł/a

    Smacznostka :-)


Napisz Komentarz